Er staat geschreven in het kookboek....Normaal kookboek: "Men neme een ei..."Hollands kookboek: "Men lene een ei..." Belgisch kookboek: "Men wachte tot den haan een ei legt..." Joods kookboek: "Men ruile een diamant voor 1000 eieren..." Amsterdams kookboek: "Men stele een ei..." Italiaans kookboek: "Men ontvoere een eierboer..." Duits kookboek: "He du, eier!!!...aufmachen!!!" Surinaams kookboek: "Men wachte tot er iemand langskomt met een ei.." Rotterdams kookboek: "Men neme een Feyenoord supporter..." Kroatisch kookboek: "Men make van een veilige afstand een ei onschadelijk..." Eskimo's kookboek: "Men zoeke zich te pletter naar een ei..." Pools kookboek: "Men gaat in de rij staan in de hoop een ei te bemachtigen..." Zeeuws kookboek: "Het zou met een half ei ook moeten lukken..." Brits kookboek: "Men neme in ieder geval geen ei..." CD kookboek: "Men neme een wit ei..." VVD kookboek: "Men neme 2 flinke eieren van minimaal 80 ct/stuk..." PvdA kookboek: "Men legge het werk stil tot de eierprijzen dalen..." Groen Links kookboek: "Men neme een scharrelei..." Islamitisch kookboek: "Na zonsondergang mag men wel een ei nemen..." Russisch kookboek: "Als het van de staat mag, neemt men een ei..." Haags kookboek: "U neemt een ei dat iets groter is dan dat van uw buurman..." Wassenaars kookboek: "Men late het meisje een ei halen..."
|